ドレミの歌、韓国語バージョンの決定版!
この歌、もちろん韓国語でも歌われているのですが、何種類かの歌詞があります。 その中で僕にとって一番馴染み深い歌詞をご紹介します。
まずは動画で聞いてください!
では、歌詞をご紹介します。
도레미송 / Do Re Mi/ ドレミの歌
とぬん はやん とふぁじ
도는 하얀 도화지 ドは白い画用紙
れぬん とぅんぐん れこどぅ
레는 둥근 레코드 レは丸いレコード
みぬん ぱらん みなり
미는 파란 미나리 ミは青いセリ
ぱぬん いぇぷん ぱらんせ
파는 예쁜 파랑새 ファはかわいい青い鳥
そるん ちゃぐんそぱんうR
솔은 작은 솔방울 ソは小さな松ぼっくり
らぬん らでぃおごよ
라는 라디오고요 ラはラジオだね
しぬん ちょRじょR しねんむR
시는 졸졸 시냇물 シはサラサラ小川
たぁはMっけぷるじゃ
다 함께 부르자 みんな一緒に歌いましょう
도레미파솔라시도 ドレミファソラシド
도시라솔파미레 ドシラソファミレ
도미미 미솔솔 레파파 라시시 ドミミ ミソソ レファファ ラシシ
솔도라파 미도레 ソドラファミドレ
솔도라시 도레도 ソドラシドレド
도레미파솔라시도 솔도 ドレミファソラシド ソド
これ以前に聞いたことがある歌詞はドが韓国の伝統的な食材、民謡でも有名なトラジ/도라지になっていましたが、現代の子供向けに画用紙に変えたのでしょうか。だったら、レコードも何か別のものに変えたいところです。
この歌詞の中で「青い」と「白い」が登場しますので、少し説明します。
「青色」 は普通は 「파란 색[ぱらんせK]」」 と言います。 「青い」の辞書体(原型)は「파랗다[ぱらった]」。一語で「青」を表して、「파랑[ぱらん]」と終声が変化させた形もあります。この歌では「파란」と「파랑」が使われてますね。また、意味的にも日本語で青に大きな意味で緑色が含まれるのと一緒で、韓国語も緑色のセリを「青い」と表現しています。「青色」は他に「푸른 색[ぷるんせG]」とも言います。
「白色」は「하얀 색[はやんせG]」。「白い」の辞書体は「하얗다[はやた]」。単一の名詞形は「하양[はやん]」。白色は「흰 색[ふぃんせK]」とも言います。
日本語と英語でこの歌を歌ってみてくださいね!わかる方は英語も交えて!
2017.4.19.投稿記事を再編集しました。