パク・ヒョシン/박효신の「雪の華」 | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のシークレット/시크릿、ココソリ/코코소리、TWICE LUNY/루니 の応援ブログ的な性格が強くなってますが、歌やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

눈의 꽃 「雪の華」の韓国語カバー

1990年代から2005年くらいにかけて日本のヒット曲が韓国でカバーされてヒットした例がいくつもありますが、その中でも日本での人気を超えるくらいに韓国で愛されている歌が、日本で2003年のレコード大賞に輝いた中島美嘉「雪の華」です。翌年に韓国のパク・ヒョシン/박효신によってドラマ、ごめん、愛してる/미안하다, 사랑한다のテーマソングとして歌われ、韓国での大ヒットとなりました。

今の韓国の中高生たちにも人気の一曲になっています。

歌詞の内容はほとんどオリジナルと同じですので、あえて和訳は掲載しません。(中島美嘉の歌詞)気になる語句だけ最後に挙げておきました。

では、パク・ヒョシン/박효신雪の華/눈의 꽃、歌ってみてください!

 

歌詞

 

おぬせきろじん くりMじゃるRったらそ
어느새 길어진 그림자를 따라서

ったんこみじん おどぅMそぐR くでわ こっこいんねよ 

 

땅거미・진 어둠속을 그대와 걷고 있네요.
そぬR まじゅちゃBこ くおんじぇっかじらど
손을 마주 잡고 그 언제까지라도 
はMっけいんぬんごんまぬろ ぬんむりなぬんごりょ
함께 있는것만으로 눈물이 나는 걸요.

ぱらみ ちゃごうぉじぬんまんくM
바람이 차가워지는만큼
きょうるん かっかうぉ おねよ
겨울은 가까워 오네요 
ちょぐMしっ こりくうぃろ
조금씩 이 거리 그 위로
くでるR ぽねやへっとん
그대・를 보내야 했던 
けじょり おねよ
계절이 오네요.
 
ちぐMおれえちょんぬん っこちゅR ぱらぼみょ
지금 올해의 첫눈꽃을 바라보며 
はMっけ いんぬん いすんがぬR
함께 있는 이 순간을
ねもどぅんごR たんしんけ ちゅごしぽ
내 모든걸 당신께 주고 싶어 
いろん かすめ くでR あなよ
이런 가슴에 그댈 안아요.
 
やっかぎまなん ねがあにえよ
약하기만한 내가 아니에요
いろけ くでR さらんはぬんで
이렇게 그댈 사랑하는데 
くじょ ねまみ いろRぷにんごじょぷにんごじょ
그저 내맘이 이럴뿐인거죠.
 
くできょちらみょん っとおっとんいりらど
그대곁이라면 또 어떤일이라도 
はRすいっすRこんまんがた くろんきぶにとぅねよ
할 수 있을 것만 같아 그런 기분이 드네요.
おぬりじなご っとおんじぇっかじらど
오늘이 지나고 또 언제까지라도 
うりさらん よんうぉなぎR きどはごいっそよ
우리 사랑 영원하길 기도하고 있어요.
 
ぱらみ なえちゃんうR ふんどぅRご
바람이 나의 창을 흔들고
おどぅうん ぱMまじょ っけうみょん
어두운 밤마저 깨우면 
くであぷんきおんまじょど
그대 아픈 기억 마저도
ねがた じうぉじゅRっけよ
내가 다 지워줄께요. 
ふぁなんくみそろ
환한 그 미소로
 
っくどBし ねりぬん せはやん ぬんむRこっとぅRろ
끝없이 내리는 새하얀 눈꽃들로 
うり こっとん いごりが
우리 걷던 이 거리가
おぬせ ぴょなんごっと もるぬんちぇ
어느새 변한것도 모르는체 
ふぁなんぴちゅろ むRどぅろがよ
환한 빛으로 물들어 가요.

ぬぐんがR うぃへ なんさらがんなよ
누군갈 위해 난 살아 갔나요. 
むおしんどぅR たへじゅごしぷん
무엇이든 다 해주고 싶은 
いろんげ さらんいんじゅR ぺうぉっそよ
이런게 사랑인줄 배웠어요.
 
ほっし くでいんぬんごっおでぃんじ あらったみょん
혹시 그대 있는곳 어딘지 알았다면 
きょうRぱM ぴょりどぇよ くでるR ぴっちゅぉっすRてんで
겨울밤 별이 되 그대를 비췄을텐데.
うっとんなRど ぬんむれ ちょじょっとん すRぷんぱめど
웃던 날도 눈물에 젖었던 슬픈 밤에도 
おんじぇな くおんじぇな きょていっすRけよ
언제나 그 언제나 곁에 있을께요.
 
ちぐMおれえちょんぬんっこちゅR ぱらぼみょ
지금 올해의 첫눈꽃을 바라보며 
はMっけいんぬん いすんがぬR
함께 있는 이 순간을 
ねもどぅんごR たんしんけ ちゅごしぽ
내 모든걸 당신께 주고 싶어 
いろん かすめ くでR あなよ
이런 가슴에 그댈 안아요.

うRじまらよ なるR ぱらぼぁよ
울지말아요 나를 바라봐요. 
くじょくでえ きょてそ
그저 그대의 곁에서
はMっけいごしぷん まM ぷにらご
함께이고 싶은 맘 뿐이라고 
たしん くでR のっちあぬRっけよ
다신 그댈 놓지 않을까요.
 
くどBしねりみょ うりR かMっさよ
끝없이 내리며 우릴 감싸요 
こりかどぅっかん ぬんっこっそげそ
거리 가득한 눈꽃 속에서 
くでわ ねがすめ ちょくMっしっ
그대와 내 가슴에 조금씩
ちゃぐんちゅおぐR くりねよ
작은 추억을 그리네요. 
よんうぉに ねぎょて くでいっそよ
영원히 내 곁에 그대 있어요.
 

 

VOCABULARY
눈: 雪 (目と同音異義)
꽃: 花
어느새: いつの間にか
그림자: 影
・땅거미: 日が沈んだ直後の、まだ真っ暗になっていない状態。元の意味は虫の「土グモ」。
어둠: 暗闇
눈물: 涙
바람: 風
조금씩: 少しずつ
・그대: あなた(古風な言い方)
계절: 季節
올해: 今年
첫: 初
가슴: 胸
약하다: 弱い
내맘: 내 마음 私の心(気持ち)
곁: 傍(そば)
영원: 永遠
기도하다: 祈る
창: 窓
아픈 기억: つらい記憶
지워주다: 消してあげる
미소: 微笑、ほほえみ
끝없이: 限りなく、終わりなく
밤: 夜 (栗と同音異義)
별: 星
언제나: いつも
감싸다: 覆いかぶせる、かばう
추억: 思い出、追憶

同じドラマのOSTで、あのKiroroの「長い間」を韓国語でカバーしたソ・ヨンウン/서영은もアコースティックバージョンを歌ってます。


ドラマの主役、ソ・ジソプ/소지섭もライブで披露してます。後半は日本語歌詞も歌って、長編になってます!

クリスマスソングのMYSTIC 89に参加したパク・ジユン/박지윤もカバーしてます。


アルク/ALCの韓国語ジャーナルの付属CDでも活躍したK.WILLもカバーしてました。



俳優、チュ・ウォン/주원も東京で歌ってます!


「宮/궁」チョン・フン/정훈も歌ってた!


FT ISLANDイ・ホンギ/이홍기ジェイとデュエットしてた!



最後に、中島美嘉のオリジナル日本語版と、パク・ヒョシン/박효신の韓国語版をシンクロさせた面白い動画をご紹介!


 



なんて人気なんでしょう!

実は10年位前に妻と台湾へ行ったとき、妻の要望で中島美嘉のCDを買いましたが、今思えば、この曲が目当てだったんですね。