애타는 로맨스 대사 제1화에서(1)
ソン・ジウン/송지은 主演ドラマ、切ないロマンス、こちらもデイリーモーションのお陰で後追いで視聴できるようですので、セリフでの韓国語学習に活用してみたいと思います。
第一話は主人公、ソン・ジウン/송지은扮するイ・ユミ/이유미がホテルの従業員をやらされている大会社の社長の息子でもう一人の主人公、ソンフン/성훈演じるチャ・ジヌク/차진욱が、その日限りのロマンスを経験する回となります。
この回のエンディングは、濃厚なラブシーンになりますが、今回扱うのはそのラブシーンに入る直前のシーンです。
こちらの動画をご覧ください。浜辺で主人公、イ・ユミ/이유미とチャ・ジヌク/차진욱、二人の会話です。前半は昼間、後半は夜の会話になりますが、今回は前半の最初の方だけやってみましょう。動画の最初から28秒目までを学習します。ユミがワインを飲む直前までですよ!
BGMから始まります。曲はHey/해이 という歌手が歌う、Je T`aime/쥬뗌므/ジュテンム という変わったタイトルで、2001年のヒット曲。アレンジが違いますが、ボーカルは本人のように聞こえます。
♪창문을 두드리는 깨끗한 비소리에 …♫
窓を 叩く きれいな 雨音に…
次は台詞です!このシーンは、ホテルでの劇的な出会いに続いて、一度別れた後、ジヌクが高級オープンカーに乗りながらユミを見つけて送ってあげようとピックアップしたのは良かったのですが、カス欠で海辺で止まってしまい… ユミは気が乗らなかった素振りでしたが他に選択肢がなかったので、ジヌクのワイン飲みに付き合うことになりました。
진욱/ジヌク: 기분도 꿀꿀한데 여기서 각자 힐링이나 합시다.
작업 거는거 아니니까 괜히 설레지 말고.
유미/ユミ: 허, 참. 설레긴 누가 설렜다는거에요.
진욱/ジヌク: 아님 말고
和訳
気分も憂鬱だし、ここで各自ヒーリングでもしましょう。
꿀꿀하다 (憂鬱だ、不機嫌だ) 韓国語では誤用とされていて、正式な表現ではない。꿀꿀は正式には豚の鳴き声、「ブー、ブー」に相当する。
힐링 (ヒーリング、癒やし) 英語、HEALING から。
ナンパしてんじゃないから、無駄にときめかないで。
작업걸다 (ナンパする)
괜히 (無駄に)
설레다 (ときめく)
はー、まったく、ときめくなんて、だれがときめいたって云うのよ。
そうでなければそれでいいし。
아님 (でなければ) 아니면 を短く言った形。
時間がある方は、BGMのオリジナルも聞いてみてね!