NEW CROWN 3のオープニングを飾るStand By Me!
2012年4月に投稿したこの記事を9年ぶりに再編集しました。それは、今年から新しくなる中学校の英語教科書 NEW CROWN 3 (中3用) の Lesson 1 の扉、Starter のリスニングの部分でこの曲が取り上げられているためです!現行の New Crown では中2用の方に英語の歌として掲載されていただけだったのですが。
そのリスニングの内容を聞いて知ったことは、この歌を オリジナル歌手 Ben E. King 自身が日本語の歌詞で歌って発表したということです! それも、なんと、2011年の東日本大震災/The Great East Japan Earthquake のニュースを見て、心を痛め、困難に陥った人々を元気づけるために歌ったそうです!
その 日本語バージョンと リスニングのスクリプトはこの記事の最後にご紹介します。
マーカーを外してそのまま読めるようにしました!
スタンド・バイ・ミー/Stand By Me 、有名ですね。オリジナルはアメリカの黒人歌手、ベン E. キング/Ben E. King が1961年に発表、ビルボード4位まで上がったヒット曲。
このベン・E キングはアメリカのドゥー・ワップ・コーラス・グループ、ザ・ドリフターズ/the Drifters のリードボーカルでした。ザ・ドリフターズ/the Drifters はベンのリード・ボーカルで「ラスト・ダンスは私に/Save the Last Dance with Me」という有名なヒット曲を放っています。
このスタンド・バイ・ミー/Stand By Me もザ・ドリフターズ/the Drifters のために用意されたのですが、ちょうどそのときベン/Ben がグループを脱退したため、彼のソロ・シングルとなったのです。
ちなみに、日本の「バンド」、ザ・ドリフターズはこのグループからとったものです。60年代は彼らもコミック・バンドとして活動していましたね。
この歌は、1988年の映画、「スタンド・バイ・ミー/Stand By Me」のテーマソングになり、ビルボード9位まで到達するリバイバル・ヒットを記録しました。
僕がこの曲と出会ったのはオリジナルではなく、ジョン・レノン/John Lennonのカバーからでした。ジョンのベスト盤に収録されていたのを聞いたのが初めてです。ですので、ジョンのバージョンの方が好きです。特に間奏の部分の泣いているようなエレキ・ギターは特にお気に入りです。彼のバージョンも全米20位のスマッシュ・ヒットとなりました。
では、動画、歌詞と訳詩をご紹介します。
Ben E. King/ベン E キング のオリジナル
Stand by Me/スタンド・バイ・ミー
When the night has come 夜が来て
And the land is dark 大地は暗くなり
And the moon is the only light we'll see 見える光は月だけだ
No I won't be afraid, 僕は怖くない
No I won't be afraid 怖くないんだ
Just as long as you stand, 君が立っている限り
Stand by me 君が僕のそばに立っている限り
So, darlin', darlin', stand by me, だから愛する人よ、僕の傍にいて
Oh stand by me, oh, stand now ああ、傍に立っていて
Stand by me, stand by me 僕の傍に立っていて
If the sky that we look upon 僕らが見上げる空が
Should tumble and fall 崩れ落ちてきても
And the mountain should crumble to the sea 山が海に崩れていっても
I won't cry, I won't cry, 泣かないよ、泣かないよ、
No I won't shed a tear 涙なんて流さないよ
Just as long as you stand, 君が立っている限り
Stand by me 君が僕のそばに立っている限り
And darlin', darlin', stand by me, だから愛する人よ、僕の傍にいて
Oh stand by me, oh Stand now, ああ、傍にいて、立っていて
Stand by me, stand by me 僕の傍に立っていて
(間奏)
Darlin', darlin', stand by me, だから愛する人よ、僕の傍にいて
Oh stand by me, oh Stand now, ああ、傍にいて、立っていて
Stand by me, stand by me 僕の傍に立っていて
Whenever you're in trouble 君が困ったときならいつでも
Won't you stand by me, 僕のそばに来てほしい
Oh stand by me, oh stand now, ああ、傍に立っていて
Stand by me, stand by me 僕の、僕の傍に立っていて
テレビ出演時の映像
収録アルバム
映画 トレーラー (Stand by Me)
ジョン・レノン/John Lennonのカバー 歌詞が表示されます。一緒に歌ってみてください。
収録アルバム
Ben E King のトリビュート・ライブ。豪華なメンバーにびっくり!
New Crown 3 Lesson 1 Starter のリスニング内容、和訳と日本語バージョン
Best Music of All Time
"Stand By Me"
This is the best song to listen to when you're feeling lonely. The powerful lyrics remind you of your true friends. The song was a great hit when it came out in 1961. The movie "Stand By Me" used it as the theme song. After that, the song became more famous. Americans heard it more than 7 million times on the radio. Many artists have sung this song. The original version is by Ben E King. The song is in English, but he also sang it in Japanese in 2011. He saw the news about Great East Japan Earthquake. The news made him sad. He recorded this version to encourage people in a difficult time.
日本語バージョン
歌詞
どんなことが起こるとしても
不思議はない、それがこの世界
だけどもう怖くはないさ
あなたがそばにいるのなら
CHORUS
暗い夜でも嵐の日でも
明ける朝をきっと信じてる
だからまた歩いて行こう
あなたと共にどこまでも
CHORUS
リスニング音声の和訳
これは孤独を感じるときに聞くのに最良の歌です。 力強い歌詞はあなたの真の友人を思い起こさせます。この歌は1961年に発表された時、大ヒットしました。 映画「スタンド・バイ・ミー」がこれをテーマソングとして使いました。その後、この歌はもっと有名になりました。 アメリカ人はこの歌をラジオで七百万回以上聞きました。 多くのアーチストがこの歌を歌いました。 オリジナル版はベン E. キング によります。この歌は英語ですが、彼は2011年に日本語でも歌いました。 彼は東日本大震災についてのニュースを見ました。 そのニュースは彼を悲しませました。 彼は困難の中の人々を元気づけるためにこのバージョンを録音しました。