こうするだけでこなせる量も質も上がり、収入が無理なく増やせます | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

こうするだけでこなせる量も質も上がり、収入が無理なく増やせます

こんばんは。


丸山@実務翻訳者養成所です。


丸山のプロフィールはこちら をご覧下さい。


宝石緑


昨日、「鉄則の後の肝心なところ 」というお話をしましたが、読んでいただけましたか?


実務翻訳者として生きていくためには、その収入だけで十分に生計を成り立たせなければならないわけですが、


実務翻訳の世界で収入を上げるためには、労働単価を上げていくしか方法がないというのがほとんどの場合です。


そんなときに、「なかなか筆が進まない」などということが、多くの翻訳者の重労働の原因となっているはずです。


とにかく筆をどんどん進めること。


これが第一。


一度できてしまえば、推敲をしてよい文章にしていけばよいのです。


自分のダメな文章をあらためて読んで直すという作業は、意外と楽で楽しいものです。


しかもはかどる。


そのためにも、最初の訳(下訳)の段階が正確にできていないとダメです。


結局苦しむことになるからです。


そのためにも、とにかく文を短く切ってどんどん訳していくことで、意味を正確に理解しやすくできるようになります。


是非、どんどん筆を進めてみてください。


効率よくするために投資をする前に、まず訳し方をちょっと変えてみるといいかもしれませんね。


こうするだけでこなせる量も質も上がり、収入が無理なく増やせます。



王冠1ランキング(ブログ村)をはじめました!クリックして投票をお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村


ペタしてね