アイルランド系と日本人の共通点 | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

アイルランド系と日本人の共通点

こんばんは。


丸山@実務翻訳者養成所です。


丸山のプロフィールはこちら をご覧下さい。


宝石赤


先日、「もの真似から始まった私の言語生活 」という話をしました。


お読みいただけましたか?


わりと小さな頃からもの真似は苦手ではなかったのですが、もの真似は、人のことをよく観察するところからくるので、才能というよりも、後天的に習得できるスキルだと思っています。


これに関連したエピソードがあります。


私はアメリカで社会人をしていたときに、ルームメートと二人暮しをしていました。


二階建てのタウンハウス でした。


ルームメートはわりと近く出身のアメリカ人男性。年齢は5つくらい下。


当時は携帯電話よりも固定電話のほうが主流だった時代。


ちょうど変わり目くらいでしたかね。


家にはよく、ルームメートの家族や友人からもよく電話がきました。


そして一緒に住み始めてから数ヶ月もすると、みんな私が電話に出てもルームメートと間違って話し始めるのです。


そう、私はすっかりルームメートと話し方や声まで似てしまっていたのです。


もちろん、私は20年以上、ルームメートとは住んだ環境も言語もまったく別だったのに。


大学で知り合い、2年くらいは友人でしたが、それにしても一緒に住んで数ヶ月で、家族に間違えられるほど似てしまうとは・・・


私としてはもちろん無意識でしたが、いつも人の真似をしようとか、特徴を捉えようとする姿勢が、ここで出てしまったのです。


さすがに、ルームメートの彼女は間違えませんでしたがあせる


ちなみに、私自身は携帯電話を持っていたので、ほとんど固定電話で電話を受けることがありませんでした。


声質の類似はもともとあったのかもしれませんが、恐らく口癖とか言い回しの仕方などが似てきて、声の出し方のようなものも似てしまったんでしょうね。


骨格はまったく別のはずですから。


彼はアイリッシュ系白人、私は縄文系日本人。


骨格とか、母語は、あまり語学習得には関係ないようです。


ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村


ペタしてね