東京都美術館で「トリノ・エジプト展」-初来日のツタンカーメン像も
開館時間は9時~17時。入館料は、一般=1,500円、学生=1,200円、高校生=700円、中学生以下無料。月曜休館。10月4日まで。以前台湾のコスメでかかわりがあったところでは、エジプトの考古学である日本の早稲田の教授がかかわっていたのでなつかしいです。またピラミッドや大きな建造物はロマンがありますよね
よかったですね
クリントンさんの功績をたたえたいとおもっています。平和な日がきますように・いまはアジアもラテンも関係なく共存する時代です。
新型用ワクチンの出荷は世界初。現在英国など5か国と供給契約を結んでおり、初回出荷分は契約国に納品される。日本へ輸出する予定はないのですが、ワクチン製造に鶏卵を使わないため、通常なら半年かかる製造期間が約3か月で済むらしく、日本では4企業が来年2月末までに3000万人分(1人2回接種)を製造する。出荷開始は10月になる見通し。舛添厚生労働相は約2000万人分を輸入する方針も示している。
THE WHITE HOUSEOffice of the Secretary
____________________________________________________________________________
STATEMENT BY THE PRESIDENT
ON THE RELEASE OF LAURA LING AND EUNA LEE
South Lawn
9:37 A.M. EDT
THE PRESIDENT: Good morning, everybody. I want to just make a brief comment about the fact that the two young journalists, Euna Lee and Laura Ling, are safely back with their families. We are obviously extraordinarily relieved. I had an opportunity to speak with the families yesterday once we knew that they were on the plane.
The reunion that we've all seen on television I think is a source of happiness not only for the families but for the entire country.
I want to thank President Bill Clinton -- I had a chance to talk to him -- for the extraordinary humanitarian effort that resulted in the release of the two journalists. I want to thank Vice President Al Gore who worked tirelessly in order to achieve a positive outcome.
I think that not only is this White House obviously extraordinarily happy, but all Americans should be grateful to both former President Clinton and Vice President Gore for their extraordinary work. And my hope is, is that the families that have been reunited can enjoy the next several days and weeks, understanding that because of the efforts of President Clinton and Gore, they are able to be with each other once again.
So we are very pleased with the outcome, and I'm hopeful that the families are going to be able to get some good time together in the next few days.
Thank you very much.
END