「個人の趣向」のなぞなぞ
ソン・イェジン/손예진、イ・ミンホ/이민호主演の韓国ドラマ、「個人の趣向/개인의 취향」が今テレビで放映されていますが、昨日放映された第8話で二人の間でのユーモアのやり取りが面白かったですね。イ・ミンホ/이민호扮するジンホ/진호が、ソン・イェジン/손예진扮するケイン/개인をなぞなぞで笑わせようと電話するシーンがありました。その動画を見つけたのでご紹介します。劇中では3つのなぞなぞが登場しますが、そのうち二つのシーンをどうぞ。スクリプトを見ながら聞いてみましょう。和訳はハングルセリフ右端の―の右側をドラッグすれば読めます。
韓国語ユーモア・なぞなぞ1
개인: 네, 진호씨. ―はい、ジンホさん。
진호:사과, 복숭아, 배를 실은 트럭이 달리고있었답니다.―リンゴ、桃、梨を積んだトラックが走っていました。
개인: 네? ―はい?
진호: 근데 갑자기 개가 튀어나와서 차가 급정거를 했던데―しかし、犬が突然出現したので急ブレーキをかけたのですが、
개인: 아, 유머!―あ~、ユーモアね!
진호: 트럭에서 떨어진것은 무어였을가요?―トラックで落ちたのは何だったでしょう?
개인: 내가 웃기라고 했지, 문제내라고 했어요?―笑わせろって言ったでしょう。問題を出せと言いました?
진호: 방법이야 어떻든 웃기기만 하면 되는 거 아닙니까?―どんな方法であれ笑わせれば良いのではありませんか?
개인: 복숭아?―桃かしら?
진호: 아닙니다. 떨어진 건 속돕니다.―いいえ。落ちたのはスピードです。
개인: 전화 끊습니다. ―電話切ります。
진호: 여보세요, 박개인씨...―もしもし、パク・ケインさん...
ここでジンホ/진호のことをジノって発音しているのに気付きましたか? ㄴは英語のNの音で、次のㅎがHの音ですので、連音化してJINHO=JINO=ジノとなるのです。ということで、俳優のミンホ/민호も実際はミノと発音するんですよ。
スピードは韓国語でも速度を漢字読みして 속도[ソット]。速度です=속도입니다[ソットイmニダ] が短縮されて [ソットmニダ] という風に変わってます。
韓国語ユーモア・なぞなぞ2ここでジンホ/진호のことをジノって発音しているのに気付きましたか? ㄴは英語のNの音で、次のㅎがHの音ですので、連音化してJINHO=JINO=ジノとなるのです。ということで、俳優のミンホ/민호も実際はミノと発音するんですよ。
スピードは韓国語でも速度を漢字読みして 속도[ソット]。速度です=속도입니다[ソットイmニダ] が短縮されて [ソットmニダ] という風に変わってます。
개인: 이번엔 정말 웃기는 얘기죠?―今度は笑えるお話でしょうね?
진호: 알파벳 중에 제일 예쁜 알파벳이 뭔지 압니까?―アルファベットの中で一番可愛いアルファベットは何だか分りますか?
개인: 에이 비 시 디 이 예쁘 지. ―ABCDE F(イェプ) G(ジー)(かわいい=イェプダに引っ掛けた駄洒落)
스승님, 좀 더 분발하셔야되겠습니다.―師匠様、もう少し発奮しないといけないようですね。
스승님, 좀 더 분발하셔야되겠습니다.―師匠様、もう少し発奮しないといけないようですね。
진호: 알겠습니다. 다시 도전하죠.―わかりました。また挑戦します。
얘기は 이야기を短縮したもの。
ここでは「可愛い」という意味の예쁘다[イェプダ] の変形、예쁘지[イェプジー] を 英語の FGに引っ掛けていますが、Fは本当は激音で[에프]と読みます。形容詞化すると예쁜[イェプン] 。
挑戦を韓国語読みすると도전[トジョン]
ところで、あなたはこの二つのジョーク(なぞなぞ)で笑えましたか? 一笑一若、笑う門には福来る!
韓国語・英語レッスンのお問い合わせ