春、春、春が来ましたね! BY ロイ・キム | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のシークレット/시크릿、ココソリ/코코소리、TWICE LUNY/루니 の応援ブログ的な性格が強くなってますが、歌やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

さあ、もう3月も終わり4月になりますね。新年度のスタートです!

去年の春に韓国で流行ったRoy Kim/로이 킴/ロイ・キムの歌をご紹介します。

韓国語[ぽM]と言います。この歌手、ロイ・キム/로이킴は高校から渡米し、現在アメリカの大学に留学中の歌手で、本名は김상우/キム・サンウで年齢はまだ二十歳。로이/Royは芸名ですが、アメリカでの実際の愛称ではないかと思います。

では、姓のハングル、とはなんでしょう?本来はですが、激音にしている理由は、実は英語のつづり、KIM をハングル表記すると になってしまうんです。感覚的には さんがアメリカナイズされてとなって韓国に戻ってきた感じです。そう、英語のつづりも本来なら、いや、最新の韓国語外来語表記方に従えばGIMになるのかもしれません。ソウルの空港がある金浦/김포もかつては KIMPOでしたが、今は GIMPO とつづられています。 

さあ、では、肝心な、この曲のPVをご覧ください!


봄봄봄/春、春、春 by Roy Kim/로이 킴/ロイ・キム

ぽMぽMぽM ぽみわんねよ
봄 봄 봄 봄이 왔네요
春、春、春、春が来ましたね
うりが ちょうM まんなっとん くってえ ひゃんぎくでろ
우리가 처음 만났던 그때의 향기 그대로
僕らが初めて出会ったときの香りそのままに
くでがあんじゃいっそっとん くべんちよぺなむど あじっとなまいんねよ
그대가 앉아 있었던 그 벤치 옆에 나무도 아직도 남아있네요

あなたが座っていたベンチ脇の木もまだのこってますね
さらかだぽみょんいちょじRこらへっちまん
살아가다 보면 잊혀질 거라 했지만
日々を暮らしてみたら忘れちゃうと言ったけど
くまるR はみょんあんどぇRこらんごR あRごいっそっそ
그 말을 하면 안될거란걸 알고 있었소
それを言ってはいけないだろうとわかっていた

※
くでよ のるR ちょうMぽんすんがん なぬN ぱろあらっち
그대여 너를 처음 본 순간 나는 바로 알았지

あなた、初めて見たとたんにわかった
くでよ なわはMっけへじゅお いぽみかぎじょね
그대여 나와 함께 해주오 이 봄이 가기 전에

あなた、僕と一緒になってよ、この春

たし ぽMぽMぽM ぽみわんねよ
다시 봄 봄 봄 봄이 왔네요
また春、春、春、春が来ましたね
くでおBとんねかすM しりょっとんきょうるR ちな
그대 없었던 내 가슴 시렸던 겨울을 지나
あなたのいなかった心の中、かじかんだ冬を過ぎ
っとぼっこんにぴ ぴおなどぅし たし いべんちえあんじゃ
또 벚꽃 잎이 피어나듯이 다시 이 벤치에 앉아 
また桜の花が咲くようにまたこのベンチに座って
ちゅおぐR くりょぽねよ
추억을 그려 보네요
思い出を描いて見るんです
さらんはだぽみょん むでょじょじR ってどいっちまん
사랑하다 보면 무뎌질 때도 있지만
愛しているうちに緩むこともあるけど
くしがんまじょ さらんいらんごR いじぇ あらっそ
그 시간 마저 사랑이란 걸 이제 알았소
そんな時でさえ愛だったこと、やっとわかったよ。

※ 繰り返し

うり くまん ちゃまよ いじぇ といさんうん まんそりじ まよ
우리 그만 참아요 이제 더 이상은 망설이지 마요
僕らもう我慢しないで、もうこれ以上迷わないで
あぱっとん なRどぅるんいじぇ とぅぃろはご まらRこえよ
아팠던 날들은 이제 뒤로하고 말할 거에요
痛かった日々は後ろに押しやって言おうと思う

※繰り返し